1 |
23:56:39 |
ita-rus |
gen. |
domesticazione |
одомашнивание |
Avenarius |
2 |
22:48:58 |
ger-rus |
med. |
Lateralisieren der Patella |
латерализация надколенника |
Darevich |
3 |
22:34:45 |
rus-eng |
gen. |
неопределенность |
insecurity (в контексте) |
Рина Грант |
4 |
22:29:21 |
ger-rus |
med. |
Referenzkugel |
опорный эталонный шар для рентгена |
Darevich |
5 |
21:31:34 |
eng-rus |
fig. |
the works |
всё как надо (everything included, the full experience; related expressions include "the whole nine yards" or "the full monty"; The phrase "the works" in this sense emerged in American English around the early 20th century. It likely derives from the idea of a machine or system with all its components or "works" (internal mechanisms) fully operational, extended metaphorically to mean "everything included."; By the 1920s, particularly in American slang, "the works" started appearing in contexts like food, entertainment, or events to mean "everything available" or "the full package." For example, ordering a burger "with the works" meant with all possible toppings • I visited a Christmas market in Brussels once. It was magical – lights, music, the works. I bought handmade crafts and tried Belgian waffles. It was unforgettable) |
Taras |
6 |
21:16:53 |
ita-rus |
uncom. |
deprecabile |
крайний (о случае и т.п. • nella deprecabile ipotesi che le trattative falliscano...
) |
Avenarius |
7 |
20:59:48 |
eng-rus |
inf. |
totally your call |
это полностью твое решение (We can order pizza or cook something? It's totally your call. • Do you want to go to the party or stay in? Totally your call.) |
LoneBlond |
8 |
20:41:43 |
rus-eng |
slang |
Наклёвывается борьба! |
We're going to fight! |
MichaelBurov |
9 |
20:35:53 |
rus-eng |
slang |
Наклёвывается дождь! |
It's going to rain! |
MichaelBurov |
10 |
20:31:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
unread record |
несчитанная запись |
MichaelBurov |
11 |
19:49:56 |
rus-ukr |
gen. |
падальщик |
падальник (падальники – це тварини, які живляться трупами інших тварин. wikipedia.org) |
Antin |
12 |
19:35:31 |
rus-est |
gen. |
воинский учёт |
sõjaväearvestus |
dara1 |
13 |
19:08:06 |
eng-rus |
med. |
Essential Diagnostics List |
Перечень основных диагностических средств (ВОЗ) |
Rada0414 |
14 |
18:43:11 |
eng-rus |
inf. |
cavalier |
наплевательский (I'm getting tired of your cavalier attitude. • How can you be so cavalier about my life?) |
Abysslooker |
15 |
18:37:15 |
eng-rus |
gen. |
cavalier |
пренебрежительный (His cavalier attitude toward safety regulations shocked everyone in the meeting.) |
Abysslooker |
16 |
18:24:36 |
eng-rus |
wushu. |
Traditional Wing Chun Academy |
Академия традиционного винчуня |
Vadim Rouminsky |
17 |
18:22:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
The Woodlands Christian Academy |
Христианская академия в Вудлэндсе |
Vadim Rouminsky |
18 |
18:20:16 |
eng-rus |
surn. |
Jain |
Джайн |
Rada0414 |
19 |
18:18:03 |
eng |
abbr. |
TWCA |
The Woodlands Christian Academy |
Vadim Rouminsky |
20 |
18:12:17 |
rus-eng |
mil. |
десант |
troops (The FV510 Warrior tracked vehicle carries a crew of 3 (commander, gunner, driver) + 7 troops or full section 10 troops wikipedia.org) |
Yakov F. |
21 |
17:44:47 |
eng-ukr |
gen. |
compound eye |
складне око |
Aftertwentea |
22 |
17:44:08 |
eng-ukr |
gen. |
compound eye |
мозаїчне око |
Aftertwentea |
23 |
17:43:50 |
eng-rus |
mob.com. |
mobile broadband |
мобильная широкополосная связь |
Rada0414 |
24 |
17:43:46 |
eng-ukr |
entomol. |
compound eye |
фасеткове око |
Aftertwentea |
25 |
17:41:53 |
eng-rus |
prop.name |
Chee |
Чи |
Rada0414 |
26 |
17:37:18 |
eng-rus |
fig. |
forward face |
лицевая сторона |
Vadim Rouminsky |
27 |
17:35:54 |
eng-ukr |
gen. |
become boggy |
загрузнути |
User_me |
28 |
17:35:09 |
eng-ukr |
gen. |
bogged |
затягнутий |
User_me |
29 |
17:20:50 |
eng-rus |
gen. |
meme coin |
мемная монета |
Anglophile |
30 |
17:20:26 |
eng-rus |
gen. |
shitcoin |
мемная монета |
Anglophile |
31 |
17:19:17 |
eng-rus |
gen. |
high-risk |
высокорисковый |
Anglophile |
32 |
17:15:09 |
eng-ukr |
gen. |
cyclicality |
циклічність |
User_me |
33 |
17:00:48 |
eng-rus |
mach. |
check cause |
выяснить причину (неисправности) |
translator911 |
34 |
16:56:09 |
eng-rus |
gen. |
shitcoin |
мемкойн |
Anglophile |
35 |
16:54:52 |
eng-rus |
gen. |
meme coin |
мемкойн |
Anglophile |
36 |
16:50:31 |
ger-rus |
inf. |
Das ist ein Brett! |
суперcкий (Das neue Lied von David Guetta ist ein Brett! – Новая песня Дэвида Гетта просто улёт!) |
mikita_rudzishkin |
37 |
16:42:35 |
spa-rus |
formal |
en el día de la fecha |
сегодня |
YuriTranslator |
38 |
16:41:08 |
spa-rus |
Panam. |
SENAFRONT |
Национальная пограничная служба (Servicio Nacional de Fronteras • Unidades de Senafront vinculadas a sospechoso incidente en Chiriquí com.pa) |
Boitsov |
39 |
16:39:57 |
spa-rus |
Panam. |
GRIM |
Моторизованная группа быстрого реагирования (Grupo de Reacción Inmediata Motorizada • De acuerdo con testigos presentes en el lugar, unidades del Grupo de Reacción Inmediata Motorizada (GRIM), pertenecientes al Servicio Nacional de Fronteras (Senafront), se encontraban en el taller en circunstancias no esclarecidas cuando se escucharon varias detonaciones. com.pa) |
Boitsov |
40 |
16:39:33 |
spa-rus |
law |
padrón municipal |
муниципальный реестр физических лиц |
YuriTranslator |
41 |
16:36:04 |
spa-rus |
Panam. |
Conades |
Национальный совет по устойчивому развитию (Consejo Nacional para el Desarrollo Sostenible • Soriano, quien ejerció como secretario ejecutivo del Consejo Nacional para el Desarrollo Sostenible (Conades) entre 2014 y 2018, enfrenta siete causas distintas —cada una registrada en una carpeta separada— por presuntas irregularidades en contratos de obras que debieron ejecutarse durante su gestión. com.pa) |
Boitsov |
42 |
16:35:00 |
ger-rus |
gen. |
Hinzuverdienst |
дополнительный доход |
Schumacher |
43 |
16:30:19 |
lav-rus |
gen. |
skaitliskais pārspēks |
численное превосходство |
Latvija |
44 |
16:20:10 |
fre-rus |
gen. |
c'est passé |
оплата прошла |
z484z |
45 |
16:09:47 |
rus-eng |
gen. |
ясный взор |
clear gaze (He had an alert look and manner; short, graying dark hair; a clear gaze, no hint of guile — an appealing, trusting guy.) |
Abysslooker |
46 |
16:01:01 |
rus-fre |
avia. |
пон |
équipement à usage général (прибор общего назначения) |
Maeldune |
47 |
16:00:16 |
rus-fre |
avia. |
прибор общего назначения |
équipement à usage général (ПОН) |
Maeldune |
48 |
15:33:38 |
eng-rus |
taboo |
live on a shoestring |
последний хуй без соли доедать |
Thekinky |
49 |
15:21:37 |
rus-eng |
for.pol. |
санкционная дубинка |
sanctions hammer (Используется в СМИ, обычно в кавычках — "санкционная дубинка" • The sanctions hammer fell for VTB reuters.com • Trump prepares to drop sanctions hammer on Turkey reuters.com) |
Thekinky |
50 |
15:18:48 |
eng-rus |
health. |
WHO Pandemic Agreement |
Соглашение ВОЗ по борьбе с пандемиями |
CRINKUM-CRANKUM |
51 |
15:02:10 |
ger-rus |
inf. |
jemanden in den Wind schießen |
послать к чертям (Schieß mal deinen Ex-Freund in den Wind! – Пошли-ка своего бывшего куда подальше! redensarten-index.de) |
mikita_rudzishkin |
52 |
14:45:15 |
eng-rus |
gen. |
I mean |
как-никак (I mean, I'm too old for that stuff.) |
Abysslooker |
53 |
14:38:28 |
eng-rus |
med. |
mutation density |
мутационная нагрузка |
bigmaxus |
54 |
14:16:43 |
eng-rus |
med. |
The Cancer Genome Atlas Skin Cutaneous Melanoma |
Атлас генома рака по изучению меланомы кожи |
bigmaxus |
55 |
14:16:16 |
eng-rus |
context. |
orchestrate |
подстраивать (втайне, с умыслом устраивать что-либо • It was the perfect crime – a man went out fishing and was never seen again. Police spent months searching for him, only to discover that he may have orchestrated his own disappearance…) |
Abysslooker |
56 |
14:04:55 |
eng-rus |
gen. |
ruin one's chances |
разрушить чьи-либо шансы (In an interview with Republic TV, Kangana Ranaut said that 'movie mafia' ruined her chances of marriage and financial security.) |
Abysslooker |
57 |
13:57:16 |
eng-rus |
inf. |
ruin one's chances |
похоронить чьи-либо шансы (His frequent lateness has ruined his chances for a promotion.) |
Abysslooker |
58 |
13:56:11 |
eng-rus |
gen. |
ruin one's chances |
лишить кого-либо шансов (On the podcast, she shared that there was a director who she says “wanted to ruin [her] chances of getting” future roles.) |
Abysslooker |
59 |
13:54:22 |
eng-rus |
med. |
periesophageal fat |
периэзофагеальная жировая клетчатка |
bigmaxus |
60 |
13:47:14 |
eng-rus |
pharma. |
mechanical agitation |
механическое встряхивание (ситовой анализ) |
capricolya |
61 |
13:45:05 |
eng-rus |
pharma. |
horizontal circular motion |
горизонтальное круговое движение (ситовой анализ) |
capricolya |
62 |
13:41:48 |
eng-rus |
pharma. |
standard glass spheres |
стандартные стеклянные шарики (ситовой анализ) |
capricolya |
63 |
13:30:13 |
eng-rus |
pharma. |
woven-wire mesh |
проволочная тканая сетка |
capricolya |
64 |
13:22:32 |
eng-rus |
pharma. |
mechanical sieving |
механическое просеивание |
capricolya |
65 |
13:21:22 |
eng-rus |
pharma. |
woven sieve |
плетеное сито |
capricolya |
66 |
13:20:52 |
eng-rus |
inf. |
on the off chance that |
если вдруг (But on the off chance you do decide to stay, any final words before we take the plunge?) |
Abysslooker |
67 |
13:13:32 |
rus-eng |
gen. |
межгосударственное взаимодействие |
interaction between countries |
yurbel |
68 |
12:56:58 |
ger-rus |
inf. |
die Schuld unterjubeln |
свалить вину (на кого-л. -- jmdm • Und wie immer wird den Frauen die Schuld untergejubelt) |
Ремедиос_П |
69 |
12:54:51 |
ger-rus |
inf. |
unterjubeln |
сваливать (вину • Es sieht ganz danach aus, als hätte Dr. Ahrends eine Menge Geld verschoben und ihr die Schuld untergejubelt) |
Ремедиос_П |
70 |
12:53:00 |
rus |
abbr. ed. |
ИХТ |
изобразительно-художественное творчество |
ofptrues |
71 |
12:51:24 |
ger-rus |
inf. |
unterjubeln |
втюхивать |
Ремедиос_П |
72 |
12:51:09 |
eng |
abbr. busin. |
PFI |
partner financial institution |
ofptrues |
73 |
12:50:40 |
ger-rus |
gen. |
einen Fehler unterjubeln |
свалить вину за ошибку (на кого-л. -- jmdm • Sie versuchte, mir den Fehler unterzujubeln, obwohl ich gar nichts damit zu tun hatte) |
Ремедиос_П |
74 |
12:37:04 |
rus-eng |
avia. |
гладкое крыло |
clean wing configuration (wikipedia.org) |
Lonely Knight |
75 |
12:35:59 |
eng-rus |
UN |
Major Groups and other Stakeholders |
Основные группы и другие заинтересованные стороны |
Indigirka |
76 |
12:35:11 |
eng |
UN |
MGoS |
Major Groups and other Stakeholders |
Indigirka |
77 |
12:19:28 |
eng-rus |
idiom. |
chicken-scratch |
писать как курица лапой |
mikhailbushin |
78 |
12:08:49 |
eng-rus |
chem. |
variable solvates |
сольваты переменного состава |
capricolya |
79 |
12:08:13 |
eng-rus |
chem. |
variable hydrates |
гидраты переменного состава |
capricolya |
80 |
12:06:34 |
eng-rus |
mach. |
lift runway |
платформа подъёмника |
translator911 |
81 |
11:57:51 |
eng-rus |
phys. |
zero background holder |
держатель с нулевым фоном (рентгеновская порошковая дифрактометрия) |
capricolya |
82 |
11:57:47 |
rus-ita |
gen. |
поддержка друзей |
sostegno di amici (Il sostegno morale della mia famiglia è stato fondamentale per spingermi a intraprendere una nuova strada) |
massimo67 |
83 |
11:56:27 |
eng-rus |
context. |
if anything |
по крайней мере (To pray for a miraculous recovery of a young mother with 2 children is an expression of your love for that mother and her 2 children as well as an expression of sensitivity and compassion. So, if anything, it makes us more human. • And if anything, your guests will certainly be impressed.) |
Abysslooker |
84 |
11:48:48 |
eng-rus |
phys. |
specimen displacement |
смещение образца |
capricolya |
85 |
11:44:50 |
eng-rus |
phys. |
solid-state transition |
твёрдофазный переход |
capricolya |
86 |
11:44:08 |
rus-por |
mil., fort. |
на обратном скате высоты |
em contra encosta (Оборона на обратном скате является военной тактикой, состоящей в том, что силы защитников расположены на склоне возвышенности, такой, как холм, хребет, или гора, с стороны, противоположной от сил атакующих. Vertente de um movimento de terreno escondido dos olhares do inimigo) |
lavistanova |
87 |
11:42:27 |
rus-ita |
gen. |
нести образ отца |
avere l'aspetto di un padre (immagine di un vero padre; possedere le caratteristiche o le qualità comportamentali che vengono tradizionalmente associate alla figura paterna • Образ истинного отца для ребёнка несет ...) |
massimo67 |
88 |
11:34:15 |
eng-rus |
phys. |
curved X-ray mirror |
изогнутое рентгеновское зеркало |
capricolya |
89 |
11:28:51 |
eng-rus |
phys. |
X-ray optics |
рентгеновская оптическая система |
capricolya |
90 |
11:26:06 |
eng-rus |
phys. |
thermionic effect |
термоионный эффект |
capricolya |
91 |
11:23:59 |
rus-ita |
gen. |
в процессе взросления |
durante la crescita (роста; Man mano che crescono; Crescendo; Nei bambini, nel corso di una crescita rapida, può svilupparsi la scoliosi. • Durante la crescita il bambino deve affrontare diversi compiti; Man mano che crescono, i bambini imparano) |
massimo67 |
92 |
11:23:44 |
eng-rus |
phys. |
gas proportional counter |
газовый пропорциональный счетчик |
capricolya |
93 |
11:23:59 |
rus-ita |
gen. |
в процессе взросления |
durante la crescita (роста; Man mano che crescono; Crescendo; Nei bambini, nel corso di una crescita rapida, può svilupparsi la scoliosi. • Durante la crescita il bambino deve affrontare diversi compiti; Man mano che crescono, i bambini imparano) |
massimo67 |
94 |
11:13:50 |
rus-ita |
gen. |
отчётливо |
chiaramente (chiaramente vedere, sentire, ricordare; ricordare con chiarezza; ricordare benissimo; ricordare in modo vivido e dettagliato • Mi ricordo chiaramente di un periodo in cui i miei messaggi venivano regolarmente fraintesi) |
massimo67 |
95 |
11:12:10 |
rus-ita |
gen. |
отчетливо помнить |
ricordare chiaramente (chiaramente vedere, sentire, ricordare; ricordare con chiarezza; ricordare benissimo; ricordare in modo vivido e dettagliato • Mi ricordo chiaramente di un periodo in cui i miei messaggi venivano regolarmente fraintesi) |
massimo67 |
96 |
11:07:43 |
eng-rus |
phys. |
empirical representation |
эмпирическое представление |
capricolya |
97 |
11:06:30 |
rus-ita |
gen. |
ещё в дошкольном возрасте |
ancora in età prescolare (L'immagine negativa che si è formata ancora in età prescolare; per bambini in età prescolare; Gestire la rabbia dei bambini in età prescolare) |
massimo67 |
98 |
11:05:48 |
rus-ita |
gen. |
открывать для себя что-то новое |
scoprire cose nuove (I bambini in età prescolare scoprono cose nuove intorno a loro letteralmente ogni giorno e vivono costantemente nuove esperienze; A questa età si impara in qualsiasi momento e ogni giorno si scoprono nuove parole; Детям важно открывать что-то новое, чтобы развиваться, расширять кругозор и находить свои интересы) |
massimo67 |
99 |
11:05:19 |
eng-rus |
phys. |
randomly oriented |
беспорядочно ориентированный (о кристаллитах) |
capricolya |
100 |
11:02:43 |
eng-rus |
gen. |
acquiring |
получение (The most common means of acquiring nationality is by birth.) |
Abysslooker |
101 |
10:59:05 |
eng-rus |
gen. |
move forward |
двигаться дальше (Given that there are no objections, we can move forward.) |
Abysslooker |
102 |
10:51:09 |
ita-rus |
gen. |
essere totalmente deluso da |
полностью разочароваться в (в ком-либо/чем-либо; "da cui è profondamente delusa" o "da cui è totalmente delusa". La scelta tra "profondamente" e "totalmente" dipende dalla sfumatura che si vuole dare alla frase. "Profondamente" indica una delusione intensa, mentre "totalmente" sottolinea un'esperienza di delusione completa • Qualcun altro è rimasto completamente deluso dallo scontro con; essere delusi da ciò che qualcuno ha fatto; Sei delusa/o da una persona al punto da non avere più voglia di vederla) |
massimo67 |
103 |
10:47:37 |
rus-ita |
gen. |
до такой степени, что |
al punto da (до того, что; Al punto da e al punto di richiedono un verbo all'infinito e introducono quindi una consecutiva implicita. Sono affamato al punto da svenire / Sono affamato al punto di svenire. Al punto che richiede il verbo all'indicativo e quindi introduce una consecutiva esplicita. Sono affamato al punto che mi sento svenire • Sei delusa/o da una persona al punto da non avere più voglia di vederla; Era così arrabbiato al punto da non riuscire a parlare; l bambino era esausto al punto da non riuscire a tenere gli occhi aperti) |
massimo67 |
104 |
10:44:15 |
eng-rus |
gen. |
misstep |
упущение (ошибка по небрежности • Even a small misstep can compromise the diagnosis.) |
Abysslooker |
105 |
10:37:01 |
eng-rus |
gen. |
pleasantly |
на приятной ноте (особенно при описании завершения чего-либо, какого-либо процесса • I try to console myself with the fact that our gathering had ended pleasantly. • The day finished pleasantly with a supper to celebrate the Beagle Association's Ruby Anniversary.) |
Abysslooker |
106 |
10:09:49 |
ger-rus |
tech. |
Manschette |
пыльник |
Axamusta |
107 |
10:02:42 |
eng-rus |
inf. sarcast. |
never mind that |
подумаешь (Never mind that it was 80 degrees today. – Подумаешь, каких-то 30 градусов сегодня было.) |
Abysslooker |
108 |
9:59:20 |
ita-rus |
med. |
marcata irascibilità |
ярко выраженная раздражительность |
massimo67 |
109 |
9:51:52 |
eng-rus |
slang |
refrigerator rights |
право тесной дружбы |
MichaelBurov |
110 |
9:49:31 |
eng-rus |
cultur. |
cheugy |
"миллениальский вайб" (lenta.ru) |
Ying |
111 |
9:49:12 |
eng-rus |
inf. |
but never mind |
но что уж тут поделаешь |
Abysslooker |
112 |
9:52:29 |
ita-rus |
med. |
ricorso al supporto psicologico |
обращение за психологической помощью (Che dalla pandemia in poi i disturbi emotivi e psicologici, e il conseguente ricorso al supporto psicologico, siano aumentati; Per richiedere supporto psicologico, puoi rivolgerti a; Quando chiedere aiuto psicologico) |
massimo67 |
113 |
9:48:21 |
eng-rus |
inf. |
but never mind |
ну да бог с ним |
Abysslooker |
114 |
9:46:41 |
eng-rus |
inf. |
but never mind |
ну да ладно (It's not really a family house but never mind.) |
Abysslooker |
115 |
9:45:40 |
eng-rus |
inf. |
but never mind |
но это ничего (You didn't pass the test, but never mind.) |
Abysslooker |
116 |
9:44:54 |
rus-eng |
med. |
система органов опоры и движения |
Locomotor System |
bigmaxus |
117 |
9:40:16 |
ita-rus |
med. |
supporto psicologico |
психологическая помощь (assistenza psicologica; психологическая работа; оказывать психологическую помощь; Fornire supporto psicologico; fornitura di assistenza psicologica, • Se hai bisogno di aiuto psicologico; Il sostegno psicologico è un intervento mirato a fornire supporto emotivo a persone in difficoltà nel fronteggiare cambiamenti significativi; fornisce cure e supporto psicologico ai genitori, alle famiglie e ai minori; Il servizio di supporto psicologico, erogato in un luogo riservato) |
massimo67 |
118 |
11:05:09 |
heb-rus |
fig. |
גרוש |
копейка (в знач. монеты наименьшего достоинства • אין לי גרוש – у меня нет ни копейки; זה עולה גרושים – это стоит копейки) |
Баян |
119 |
9:25:13 |
eng-rus |
health. |
scientific considerations |
научные аспекты |
CRINKUM-CRANKUM |
120 |
9:15:56 |
eng-rus |
gen. |
phone charger |
телефонная зарядка |
red rat |
121 |
9:15:30 |
eng-rus |
gen. |
phone charger |
зарядка для телефона |
red rat |
122 |
9:14:04 |
rus-eng |
polit. |
глубоко вторгаться в |
make huge inroads into (дела • In his native Canada, the Chinese "have made huge inroads into our economy and political system," he said, adding that citizens are starting to object. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
123 |
9:12:32 |
ita-rus |
gen. |
incontro conoscitivo |
первая встреча (предварительная встреча; первое знакомство; colloquio conoscitivo o abboccamento conoscitivo. In contesti specifici, come nel mondo del lavoro, potrebbe essere chiamato anche colloquio preliminare o intervista conoscitiva; Un incontro conoscitivo, sia di persona che via Skype, è una fase iniziale del processo di selezione in cui il selezionatore cerca di valutare le competenze, le esperienze e la personalità del candidato; Предварительное собеседование (screening interview, pre-interview) – это первый этап отбора кандидатов на вакансию, обычно проводится в виде короткой беседы по телефону или видеосвязи • La valutazione psicologica comincia con un primo incontro conoscitivo gratuito con uno psicoterapeuta) |
massimo67 |
124 |
8:58:10 |
rus |
nucl.pow. |
ЦИИиМО |
Центр испытаний, исследований и метрологического обеспечения (ТЯЖМАШ) |
Boris54 |
125 |
8:52:27 |
khm-rus |
gen. |
ជាខាងក្រោយ |
после |
yohan_angstrem |
126 |
8:52:02 |
khm-rus |
gen. |
ម្ដងទៀត |
вновь |
yohan_angstrem |
127 |
8:37:13 |
eng-rus |
inf. |
bibble |
пить много и жадно (хлестать) |
MichaelBurov |
128 |
8:36:53 |
eng-rus |
inf. |
bibble |
хлестать (пить много и жадно) |
MichaelBurov |
129 |
8:35:11 |
eng-rus |
slang |
refrigerator rights |
в холодильник без спроса |
MichaelBurov |
130 |
8:34:45 |
eng-rus |
med. |
Patient Global Impression of Severity |
Общая оценка степени тяжести пациентом |
amatsyuk |
131 |
8:34:20 |
eng-rus |
slang |
refrigerator rights |
холодильное право |
MichaelBurov |
132 |
8:33:20 |
eng-rus |
slang |
refrigerator rights |
право лезть в холодильник без спроса |
MichaelBurov |
133 |
8:29:16 |
eng-rus |
inf. |
flub |
сделать ошибку |
MichaelBurov |
134 |
8:28:37 |
eng-rus |
inf. |
flub |
ошибиться |
MichaelBurov |
135 |
8:06:26 |
eng-rus |
sl., teen. |
cheugy |
олдскульный с иронией (Makes fun of being uncool; Cheugy is a slang way of calling someone or something uncool or unfashionable, especially when seen as slightly cringeworthy or trying too hard. It's mainly used as a jokey put-down of trends stereotypically associated with millennials. • Sydney Sweeney may star in HBO’s Euphoria — aka Gen Z’s style bible — but IRL, she’s “cheugy” and proud. The Anyone But You actor’s sartorial sensibilities are so millennial-coded and could not be further from Gen Z’s tastes. Thus far, she’s rocked Y2K-era handkerchief tops and styled Canadian tuxedos one too many times. Her favorite dreaded cheugy trend, however, is also one of the most despised: the peplum; I don’t care how cheugy it is, I’m sharing my favorite quotes!; If I know anything about Gen Z it’s that they can smell any falsity or any little tiny cheugy thing from a million miles away. Honestly, I think my use of the word ‘cheugy’ is now cheugy; 1. "Бумерозавр" / "Миллениалозавр" (что-то настолько древнее, будто из эры динозавров) 🔹 "О, смотри, он до сих пор в Инстаграм посты выкладывает! Настоящий миллениалозавр!" 2. "Рофлятник"
(от "рофл" — что-то настолько убогое, что над этим можно только ржать) 🔹 "Ты серьёзно ходишь в этих узких джинсах? Да над тобой же весь тикток рофлит!" 3. "Мемасрач"
(устаревший мем или тренд, который теперь вызывает только стыд) 🔹 "Эти твои демотиваторы — полный мемасрач, даже бабушка в Одноклассниках такое не репостит!" 4. "Харя из прошлого" *(про что-то, что выглядит дико в 2020-х)* 🔹 "Чел, твоя причёска 'как у Бибера в 2012' — это просто харя из прошлого!" 5. "Говноконтент" (контент, который был норм 10 лет назад, а сейчас — позор) 🔹 "Ты до сих пор выкладываешь чек-ины из кафешек? Серьёзно? Это же чистый говноконтент!" 6. "Стыдос" / "Печалька" (что-то настолько немодное, что аж грустно) 🔹 "Он до сих пор слушает 'Ранетки'... Ну и стыдос же..." 7. "Трешландия" (устаревший стиль, музыка или поведение, будто из параллельной вселенной)
🔹 "Эти твои селфи с утиными губами — прям портал в трешландию 2015 года!" 8. "Дно"
(пик немодности, дальше только смерть) 🔹 "Ты в курсе, что 'стиль эмо' — это уже не просто старьё, это дно?" 9. "Гробовуха" (что-то настолько мёртвое в плане трендов, что пора в гроб)
🔹 "Твой никнейм в стиле 'Xx_DarkLord_xX' — это не кринж, это уже гробовуха!" 10. "Позорник" (человек, который упорно цепляется за устаревшее) 🔹 "Он до сих пор пишет 'смс-ки' вместо мессенджеров... Ну ты позорник!" 🔞 "Твой новый пост — это бумерозаврский мемасрач, прям гробовуха какая-то! Даже рофлятники не додумались бы до такого дна!" merriam-webster.com) |
Dominator_Salvator |
136 |
7:47:24 |
eng-rus |
gen. |
pet the cats |
гладить котов (Petting the cats can be very relaxing and therapeutic • She loves to pet the cats at the animal shelter) |
Taras |
137 |
6:54:09 |
eng-rus |
gen. |
fatphobia |
толстофобия |
Anglophile |
138 |
2:58:18 |
rus-eng |
disappr. |
вы что, действительно думаете, что ... ? |
you don't think ...? (You don't think I'm going to eat this awful stuff?) |
ART Vancouver |
139 |
2:18:28 |
eng-rus |
radio |
special broadcast |
специальный выпуск (передачи, посвящённый отдельной теме • In a special broadcast, Connie Willis hosted an Alien Abduction Panel, featuring guests Bret Oldham, Philip Kinsella, and Paul Sinclair, who shared their personal experiences and the impact of being abductees, discussing the challenges, triggers, and psychological effects. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
140 |
0:35:06 |
ita-rus |
gen. |
monocorde |
заунывный (melodia monocorde
) |
Avenarius |
141 |
0:30:10 |
ita-rus |
math. |
poliedrico |
относящийся к многограннику |
Avenarius |
142 |
0:27:02 |
rus-ita |
med. |
цельноклеточные вакцины |
vaccini non-core |
Simplyoleg |
143 |
0:26:32 |
ita-rus |
meteorol. |
supercella |
суперъячейка |
Avenarius |
144 |
0:25:48 |
ita-rus |
meteorol. |
supercella |
сверхъячейка (разновидность грозового облака, характеризующаяся наличием мезоциклона — вращающегося восходящего воздушного потока среднего масштаба
) |
Avenarius |